בלוג

מצעד השרמוטות, תל אביב 2013

ב-24 בינואר 2011 הרצה קצין משטרה קנדי בבית הספר למשפטים של אוניברסיטת יורק בטורונטו, ואמר “נאמר לי שאני לא אמור להגיד זאת, אבל נשים צריכות להימנע מלהתלבש כמו שרמוטות (sluts) כדי שלא יהפכו לקורבנות של אלימות מינית”.

בתגובה לכך, סוניה ברנט והת’ר ג’ארוויס, ארגנו מחאה ובחרו להשתמש במילה slut (“שרמוטה”), דווקא בגלל הקונוטציה השלילית שהיא מעוררת, במטרה להוציא ממנה את עוקצה. אותו קצין חזר בו בינתיים מן הדברים, אך התחושה הייתה שדבריו מייצגים השקפה רחבה יותר, של תרבות אונס שהמארגנות סברו שיש להיאבק בה.

ב-3 באפריל אותה שנה התכנסו כ-3,000 מפגינות ומפגינים בקווינס פארק וצעדו לעבר משטרת טורונטו, ובהמשך נערכו אירועים דומים בערים שונות בעולם.

DSC_9382

DSC_9381
DSC_9390 DSC_9399 DSC_9401

 

You Might Also Like

1 Comment

  • Reply
    רוני ה.
    5 באפריל 2013 at 19:37

    שרמוטה היא מילה ערבית שפירושה “זונה”. תרגום מדויק יותר למילה slut הוא “זנזונת”, “מופקרת” או “שרלילה”.

Leave a Reply